TPCA

白蓉生

台灣電路板協會已成立兩年有餘,所屬技術發展委員會之各位無給職委員皆為業界菁英,長久奉獻誠意可感。鑒於術語譯名之差異頗大,形成彼此溝通時的雞同鴨講莫衷一是,協會乃於99年初決定發行正式版本之《術語手冊》,以示組織與服務之意義。
事實上《電路板資訊雜誌》早在1994年及1997年即已兩度發行過類似之術語手冊,然一則因其附有廣告而有損學術之嚴肅性,再則三年來HDI板類在台量產已大起,其新出籠之工法與辭語極多,確有全盤再版重新發行之必要。所幸原編者白蓉生老師亦為技發委員之一,且亦概允繼續執筆重編全書。經一年多來廣泛收羅與深入撰寫,終於可在第一屆TPCA SHOW國際大展時,與其它調查報告及教育資料等一併亮相,堪稱文武兼備軟硬同台。
電路板技術發軔於歐美大展於亞太,彼此溝通自以英文為主。是故所有行語皆有其源本,也必須具備正確對等的譯詞,方不致誤導會錯而有所閃失。然專詞之中譯除中文之根底外,專業之素養更是不可或缺,始能於信雅達方面有所尊重,並有別於外行者之道聽塗說與信口開河。術語絕大部份為英文,然中西習慣有別,會唸並不表示真懂,也不能盡數崇洋而全盤引用。如雷射盲孔中Capture Pad之譯“面環”,Target Fad之譯“底塾”,乾膜Tenting之譯“蓋孔”,BGA Substrate之譯“封裝載板”(若直譯基板則置CCL於何地?),Dog-Bone Design之譯啞鈴式設計,Annular Ring之譯“孔環”(取大陸用語)等,其傳神度應不遑多讓於原文。
此外PCB技術資料亦極多來自日文,業者為免麻煩而經常予以直接引用。然孔明不姓孔,馮京豈可當馬涼?日語中的漢字亦非全?中文,一旦習以為常,誤導成勢後要改為很難了。如Complex Ion之應譯“複雜子”而非“錯離子”(然卻一錯至今),Lamination應譯“壓合”而非“成型”,Reflow應譯“熔焊”而非“迴焊”,Anisotropic Condutive應譯為“單向導電”而非“異方向導電”,Peel Strength之譯 抗撕強度 而非 剝離強度。所有譯文之最高境界應雅俗共賞望文生義,須一看即懂而非詰屈聱牙有違習慣,觀乎本書似已備此。
君子慎始,先進必須謹慎後輩方能有所學習。眾多口述手寫的學者們,當然更要自我弄清楚之前才可誨人,方不致淪為“始作俑者其無後乎”之始惡,此亦最基本之學術良心,吾人自必應所遵從。協會經可觀之人力物力投入而出版此一大型手冊後,希能對業界彼此之溝通將有所方便,並盼高明者不吝賜教,使於再版時有所改進。

一、電路板術語(共1,481則,380頁)
A 85則 26圖 0表
B 84則 56圖 1表
C 145則 93圖 2表
D 91則 70圖 1表
E 51則 40圖 1表
F 83則 52圖 1表
G 33則 16圖 1表
H 51則 26圖 1表
I 41則 30圖 0表
J 7則 4圖 0表
K 12則 7圖 1表
L 64則 60圖 2表
M 63則 63圖 2表
N 32則 14圖 0表
O 32則 22圖 1表
P 119則 66圖 2表
Q 16則 5圖 0表
R 76則 41圖 1表
S 177則 110圖 3表
T 101則 57圖 0表
U 16則 17圖 0表
V 29則 25圖 2表
W 51則 44圖 1表
X 4則 4圖 0表
Y 4則 2圖 0表
Z 7則 5圖 0表
二、電路板簡字(共416則,22頁)
A-Z

《電路板術語手冊》最早出版於1994年,之後1997年又以增訂新詞方式發行第二版,兩次出書均早已悉數售磬。2000年的今天,不但業界已在雷射成孔手機板與HDI封裝載板方面迅速進入量產,而且整體電子工業之高速數位與高頻通訊等多種產品也都突飛猛進。隨之而至的是極多術語大量出籠,影響所及非僅眾多新手莫衷一是,即便是老將們也泰半道聽塗說少見深究。有鑒於此,TPCA與技術發展委員會乃全力支持筆者,再接再勵以全面改版徹底重編方式,再度發行以三年為一代的術語手冊。此全新版本已儘可能廣泛收錄,與電路板本業及組裝與封裝等有關新詞新語,並大量使用圖表做為文字之延伸與輔佐,且對重要術語如Dk、Df、Tg、Flamability、ORP等,均特別加重文字與圖表之份量。在仔細解說之下,除了希望讀者能深入瞭解術語之完整背景外,亦盼能在入門之始即建立正確之觀念,故本書並非一般不負責任的簡單直譯而已。然在個人能力有限與長年忙碌之下,急就之作錯誤在所難免,尚望學者前輩們不吝指教。 本三版十六開新書共得402頁,術語總共1,481則,簡字416則,附圖960個,附表22個;遠比二版之227頁,術語1,196則與簡字272則等增加極多,可見三年來業界在HDI方面突飛猛進的一斑了。全書採80磅高級雪銅白紙及藍黑雙色印刷,並以燙金封面厚實精裝發行,成本相當可觀。然以協會服務會員之立場,其意義自與營利目的有所不同。TPCA還將計劃全書做成光碟,使更具方便檢索分類與下載整理之功能,而進一步可做為分門別類在職教育的教材。此等後續工作還將十分耗時,計劃做為來日工作的一項,尚盼期待。 由於書中使用大小圖片與表格極多,除了文字部份的閱讀撰寫,與打字校稿改稿等無窮忙綠外,圖表之逐一搭配與細心編輯,更是極為耗時費神。本書能在短時間內順利付梓,而得與TPCA SHOW第一屆國際大展同時登台亮相,幕後工作者之無盡努力功不可歿。其中首推TPCA賴家強先生之細心督導,與林庭裕與張明元兩位電腦美工之不眠不休,以及完稿製版承包商維美公司顏玉麟老闆與黃美芳小姐之連夜加班,更是十分關鍵臨門一腳。今於書成之際,特就由衷之感謝,以示眾志之成城也。

電路板術語手冊(2000)